Isaiah 26:15

HOT(i) 15 יספת לגוי יהוה יספת לגוי נכבדת רחקת כל קצוי ארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H3254 יספת Thou hast increased H1471 לגוי the nation, H3068 יהוה O LORD, H3254 יספת thou hast increased H1471 לגוי the nation: H3513 נכבדת thou art glorified: H7368 רחקת thou hadst removed far H3605 כל all H7099 קצוי the ends H776 ארץ׃ of the earth.
Vulgate(i) 15 indulsisti genti Domine indulsisti genti numquid glorificatus es elongasti omnes terminos terrae
Clementine_Vulgate(i) 15 Indulsisti genti, Domine, indulsisti genti, numquid glorificatus es? elongasti omnes terminos terræ.
Wycliffe(i) 15 thou hast foryoue to a folc. Whether thou art glorified? thou hast maad fer fro thee all the endis of erthe.
Coverdale(i) 15 Agayne, thou increacest the people (o LORDE), thou increacest the people, thou shalt be praysed and magnified in all ye endes of the worlde.
MSTC(i) 15 Again, thou increasest the people, O LORD, thou increasest the people. Thou shalt be praised and magnified in all the ends of the world.
Matthew(i) 15 Agayne, thou increaceste the people, O Lorde, thou increaceste the people, thou shalte be praysed and magnyfyed in all the endes of the worlde.
Great(i) 15 Thou hast increased the people (O Lorde) thou hast increased the people, & thou art praysed: thou hast sent them farre of vnto all the coastes of the erth.
Geneva(i) 15 Thou hast increased the nation, O Lord: thou hast increased the nation: thou art made glorious: thou hast enlarged all the coastes of the earth.
Bishops(i) 15 Thou hast increased the people, O Lorde, thou hast increased the people, thou art glorious, thou hast sent them farre of vnto all the coastes of the earth
DouayRheims(i) 15 Thou hast been favourable to the nation, O Lord, thou hast been favourable to the nation: art thou glorified? thou hast removed all the ends of the earth far off.
KJV(i) 15 Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
KJV_Cambridge(i) 15 Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
Webster(i) 15 Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation; thou art glorified: thou hadst removed it far to all the ends of the earth.
Brenton(i) 15 bring more evils on the glorious ones of the earth.
Brenton_Greek(i) 15 Πρόσθες αὐτοῖς κακά Κύριε, πρόσθες κακὰ τοῖς ἐνδόξοις τῆς γῆς.
Leeser(i) 15 Thou hast done more for the nation, O Lord, thou hast done more for the nation; thou hast glorified thyself: thou hast enlarged all the ends of the earth.
YLT(i) 15 Thou hast added to the nation, O Jehovah, Thou hast added to the nation, Thou hast been honoured, Thou hast put far off all the ends of earth.
JuliaSmith(i) 15 Thou didst add to the nation, O Jehovah, thou didst add to the nation thou wert honored: thou didst put far; away all the ends of the earth.
Darby(i) 15 Thou hast increased the nation, Jehovah, thou hast increased the nation: thou art glorified. Thou hadst removed [it] far [unto] all the ends of the earth.
ERV(i) 15 Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation; thou art glorified: thou hast enlarged all the borders of the land.
ASV(i) 15 Thou hast increased the nation, O Jehovah, thou hast increased the nation; thou art glorified; thou hast enlarged all the borders of the land.
JPS_ASV_Byz(i) 15 Thou hast gotten Thee honour with the nations, O LORD, yea, exceeding great honour with the nations; Thou art honoured unto the farthest ends of the earth.
Rotherham(i) 15 Thou hast increased the nation, O Yahweh, Thou hast increased the nation, thou hast gotten thyself glory, Thou hast extended far, all the ends of the land.
Ottley(i) 15 Add unto them evils, O Lord, add evils to all the glorious ones of the earth.
CLV(i) 15 You wilt add to the nation, Yahweh; You wilt add to the nation. Glorified are You. Far do You extend all the ends of the land."
BBE(i) 15 You have made the nation great, O Lord, you have made it great; glory is yours: you have made wide the limits of the land.
MKJV(i) 15 You have increased the nation, O Jehovah, You have increased the nation; You are glorified; You have extended all the ends of the land.
LITV(i) 15 You have added to the nation, Jehovah; You have added to the nation, You are glorified; You have extended all the ends of the land.
ECB(i) 15 You increased the goyim, O Yah Veh, you increased the goyim: you are honored: you removed it afar to all the ends of the earth.
ACV(i) 15 Thou have increased the nation, O LORD, thou have increased the nation. Thou are glorified. Thou have enlarged all the borders of the land.
WEB(i) 15 You have increased the nation, O Yahweh. You have increased the nation! You are glorified! You have enlarged all the borders of the land.
NHEB(i) 15 You have increased the nation, O LORD. You have increased the nation. You are glorified. You have enlarged all the borders of the land.
AKJV(i) 15 You have increased the nation, O LORD, you have increased the nation: you are glorified: you had removed it far to all the ends of the earth.
KJ2000(i) 15 You have increased the nation, O LORD, you have increased the nation: you are glorified: you have enlarged all the borders of the land.
UKJV(i) 15 You have increased the nation, O LORD, you have increased the nation: you are glorified: you had removed it far unto all the ends of the earth.
TKJU(i) 15 You have increased the nation, O LORD, You have increased the nation: You are glorified: You had removed it far to all the ends of the earth.
EJ2000(i) 15 Thou hast added the Gentiles, O LORD, thou hast added the Gentiles: thou hast made thyself glorious: thou hast extended thyself unto all the ends of the earth.
CAB(i) 15 bring more evils on the glorious ones of the earth.
LXX2012(i) 15 bring more evils on the glorious ones of the earth.
NSB(i) 15 You have enlarged the nation, O Jehovah; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself. You have extended all the borders of the land.
ISV(i) 15 “But you have enlarged the nation, LORD; you have enlarged the nation. You have gained honor; you have extended all the borders of the land.
LEB(i) 15 You have added to the nation, Yahweh. You have added to the nation; you are honored. You have extended all the ends of the land.
BSB(i) 15 You have enlarged the nation, O LORD; You have enlarged the nation. You have gained glory for Yourself; You have extended all the borders of the land.
MSB(i) 15 You have enlarged the nation, O LORD; You have enlarged the nation. You have gained glory for Yourself; You have extended all the borders of the land.
MLV(i) 15 You have increased the nation, O Jehovah, you have increased the nation. You are glorified. You have enlarged all the borders of the land.
VIN(i) 15 You have enlarged the nation, O LORD; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself. You have extended all the borders of the land.
Luther1545(i) 15 Aber du, HERR, fährest fort unter den Heiden, du fährest immer fort unter den Heiden, beweisest deine HERRLIchkeit und kommst ferne bis an der Welt Ende.
Luther1912(i) 15 Aber du, HERR, fährst fort unter den Heiden, du fährst immer fort unter den Heiden, beweisest deine Herrlichkeit und kommst ferne bis an der Welt Enden.
ELB1871(i) 15 Du hast die Nation vermehrt, Jehova, du hast die Nation vermehrt, du hast dich verherrlicht; du hast hinausgerückt alle Grenzen des Landes.
ELB1905(i) 15 Du hast die Nation vermehrt, Jahwe, du hast die Nation vermehrt, du hast dich verherrlicht; du hast hinausgerückt alle Grenzen Eig. Enden des Landes.
ELB1905_Strongs(i)
  15 H3068 Du hast die Nation vermehrt, Jehova H776 , du hast die Nation vermehrt, du hast dich verherrlicht; du hast hinausgerückt alle Grenzen des Landes .
DSV(i) 15 Gij, o HEERE! hadt dit volk vermeerderd, Gij hadt dit volk vermeerderd; Gij waart verheerlijkt geworden; maar Gij hebt hen in al de einden des aardrijks verre weggedaan.
Giguet(i) 15 Ajoutez à leurs maux, Seigneur, ajoutez aux maux des superbes de la terre.
DarbyFR(i) 15 Tu as augmenté la nation, ô Éternel; tu as été glorifié: tu as augmenté la nation, tu l'avais éloignée jusqu'à tous les bouts de la terre.
Martin(i) 15 Eternel, tu avais accru la nation, tu avais accru la nation, tu as été glorifié, mais tu les as jetés loin dans tous les bouts de la terre.
Segond(i) 15 Multiplie le peuple, ô Eternel! Multiplie le peuple, manifeste ta gloire; Recule toutes les limites du pays.
SE(i) 15 Añadiste a los gentiles, oh SEÑOR, añadiste a los gentiles; te hiciste glorioso; extendiste hasta todos los términos de la tierra.
ReinaValera(i) 15 Añadiste al pueblo, oh Jehová, añadiste al pueblo: hicístete glorioso: extendíste lo hasta todos los términos de la tierra.
JBS(i) 15 Añadiste a los gentiles, oh SEÑOR, añadiste a los gentiles; te hiciste glorioso; te extendiste hasta todos los términos de la tierra.
Albanian(i) 15 Ti e ke rritur kombin, o Zot, e ke rritur kombin, je përlëvduar; i ke zgjeruar tërë kufijtë e vendit.
RST(i) 15 Ты умножил народ, Господи, умножил народ, – прославил Себя, распространил все пределы земли.
Arabic(i) 15 زدت الامة يا رب زدت الامة. تمجدت. وسعت كل اطراف الارض.
Bulgarian(i) 15 Умножил си народа, ГОСПОДИ, умножил си народа, прославил си Се, разширил си всичките граници на страната.
Croatian(i) 15 Umnožio si narod, Jahve, umnožio si narod, proslavio se, proširio sve granice zemlje!
BKR(i) 15 Rozmnožil jsi národ, ó Hospodine, rozmnožil jsi národ, a oslaven jsi, ač jsi jej byl vzdálil do všech končin země.
Danish(i) 15 Du formerede Folket, HERRE! du formerede Folket, du er bleven herliggjort; du har flyttet alle Landets Grænser langt bort.
CUV(i) 15 耶 和 華 啊 , 你 增 添 國 民 , 你 增 添 國 民 ; 你 得 了 榮 耀 , 又 擴 張 地 的 四 境 。
CUVS(i) 15 耶 和 华 啊 , 你 增 添 国 民 , 你 增 添 国 民 ; 你 得 了 荣 耀 , 又 扩 张 地 的 四 境 。
Esperanto(i) 15 Vi multigis la popolon, ho Eternulo, Vi multigis la popolon; Vi glorigxis vaste sur cxiuj finoj de la tero.
Finnish(i) 15 Mutta sinä, Herra, olet lisännyt kansaa, sinä Herra olet lisännyt kansaa, sinä olet kunnialliseksi tullut; sinä olet pannut heitä kauvas maailman ääriin.
FinnishPR(i) 15 Sinä olet lisännyt kansan, Herra, olet lisännyt kansan, olet kunniasi näyttänyt, olet laajentanut kaikki maan rajat.
Haitian(i) 15 Seyè, ou fè nasyon nou an vin pi plis. Ou fè l' vin pi plis, ou laji fwontyè peyi a. Sa fè moun wè jan ou gen pouvwa.
Hungarian(i) 15 Megszaporítád e népet, Uram! megszaporítád e népet, magadat megdicsõítéd, kiterjesztetted a földnek minden határait.
Indonesian(i) 15 Engkau telah melipatgandakan kami umat-Mu, ya TUHAN, dan meluaskan wilayah kami, karena itu Engkau diagungkan.
Italian(i) 15 O Signore, tu hai accresciuta la tua gente; tu l’hai accresciuta; tu sei stato glorificato, tu hai allargati tutti i confini del paese.
ItalianRiveduta(i) 15 Tu hai aumentata la nazione, o Eterno! hai aumentata la nazione, ti sei glorificato, hai allargato tutti i confini del paese.
Korean(i) 15 여호와여, 주께서 이 나라를 더 크게 하셨고 이 나라를 더 크게 하셨나이다 스스로 영광을 얻으시고 이 땅의 모든 경계를 확장하셨나이다
Lithuanian(i) 15 Viešpatie, tu padidinai tautą; šlovė Tau už tai; Tu išplėtei krašto sienas.
PBG(i) 15 Rozmnożyłeś naród; o Panie! rozmnożyłeś naród; uwielbionyś jest, acześ go był zapędził na wszystkie granice ziemi.
Portuguese(i) 15 Tu, Senhor, aumentaste a nação; aumentaste a nação e te fizeste glorioso; alargaste todos os confins da terra.
Norwegian(i) 15 Du øker folket, Herre! Du øker folket og viser din herlighet; du flytter alle landets grenser langt ut.
Romanian(i) 15 Înmulţeşte poporul, Doamne! Înmulţeşte poporul, arată-Ţi slava; dă înapoi toate hotarele ţării.
Ukrainian(i) 15 Розмножив Ти, Господи, люд, розмножив Ти люд, і прославив Себе, всі границі землі Ти далеко посунув.